Ignorance

Chiều nay đi làm về nhận được mấy tờ báo Sài Gòn Nhỏ. Cám ơn Đại Ca VTrD và quí vị phụ trách tờ báo này đã gửi báo cho. Mỗi thứ hai tờ, chia cho ông anh đi lính truyền tin hồi xưa ông đọc cho đỡ ghiền tiếng Việt.

Trời lạnh tóe khói. Cái kiểu lạnh mà người Mỹ gọi là crispy, nghĩa là dòn rụm. Bước lên tuyết nghe nghiến rau ráu, tuyết vỡ dòn dưới chân. Nước đóng ở mái nhà nhỏ xuống thành những
cây nước đá, đánh một cái nó vỡ tan tành rơi xuống đất. Coi chừng cái lỗ tai và lỗ mũi nhé. Lạnh quá dám đông thành đá, đụng vào là rơi cả tai lẫn mũi. Hôm nay chỉ lên đến -7 độ C.

Nuôi mèo kiểu Mỹ thật là khổ. Cô út nhà tôi, mang cái chậu cát sỏi cho mèo đi ị xuống hầm để cạnh cái cầu tiêu. Thường là cô xúc phân mèo gói cho vào thùng rác. Nhưng lâu dần cô lười biếng cô đổ phân mèo vào cầu tiêu. Cô bảo là chỉ có phân nhưng tôi ngờ là có cát sỏi nên nhà tôi bị nghẹt cống. Tôi đi ngủ sớm nên không biết, chỉ nghe hai cô báo cáo là đã thông cống rồi không sao. Bố hai cô đi làm xa về tối thứ Sáu lại thấy nghẹt cống và nghẹt nhiều hơn. Thứ Bảy ông phải kêu người thông cống. Loay hoay mất cả ngày và mấy trăm đồng tiền trả cho thợ và tiền thuê máy thông cống. Các cô yêu mèo, nhưng bố mẹ phải trả giá. Tôi dọa đuổi con mèo đi.

Những người mạnh miệng chế riễu người khác không biết giữ lời ắt có ngày sơ sẩy. Đấy người ta tát vào mặt chú một cách công khai, có mời chú đến chú cũng không dám ló mặt. Chú mồm năm miệng mười, thế nào cũng có người bỏ thì giờ moi móc những chỗ chú dịch sai, làm gì tránh khỏi, hí hí, chú đến là người ta nện cho chú phù mỏ. Nhớ nhé, chú bé lắm mồm! Từ nay chỉ nên phê bình văn học, phê một lượt ba bốn cuốn đọc nhanh như là không đọc. Chú giỏi tài khoe mẽ với các em nhưng gặp đàn chị là chết. Hê hê!

Tiếng Pháp thì không biết nghĩa thế nào có khác nhiều lắm so với tiếng Anh không chứ người Mỹ dùng chữ ignorance với nghĩa là không biết nếu nhẹ lời, nặng lời một chút nó có nghĩa ngu dốt. Tự điển Anh Việt của Viện Ngôn Ngữ Học giải thích ignorance là không có hiểu biết, thiếu hiểu biết, hoặc không biết gì. Khi bảo người nào hãy ignore những lời lảm nhảm của một kẻ nào đó có nghĩa là đừng có để ý đến hắn.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s