Xấu hay làm tốt, dốt hay nói chữ

 

3 2Đi vòng quanh hồ thấy có cái đám cưới. Ông thợ chụp hình vác hai cái máy ảnh có ống kính thật là to. Ảnh đăng xem chơi thôi chứ không có liên hệ gì với bài viết nhảm.

Bác Gấu chữ nghĩa đầy mình tiếng Anh tiếng Tây lung tung bị bắt đi học ESL vì cô giáo bảo lau bảng mà không hiểu.

Xấu hay làm tốt.

Tôi thuộc loại xí gái. Trẻ xí rồi già còn xí hơn. Trời khiến người xấu thường hay xảnh xẹ thích diện thích làm đẹp. Càng cố làm cho đẹp càng xấu xí hơn. Hồi học Trung học đâu như lớp tám lớp chín gì đó tôi muốn cắt cái “bang” mớ tóc xỏa xuống trán cắt thật thẳng ngang chân mày để dấu cặp chân mày rậm rì như hai con sâu róm đen thui của tôi. Tôi soi gương dùng kéo cắt. Đường xén không thẳng nó nhích bên trái cao hơn bên phải, tôi xén bên phải rồi thấy bên phải cao hơn bên trái. Cứ thế mà tôi xén đến khi nó cao quá nửa trán thì mớ tóc bỗng xỉa lên như muốn nổi loạn. Tôi không biết làm sao nên cắt xén mãi rồi cắt hết chòm tóc sát vào da đầu. Hai ba hôm sau tóc mọc ra như trái chôm chôm. Tôi mắc cở vô cùng nhất là khi có một anh học chung trường nhưng lớn tuổi hơn hỏi tôi làm gì với cái đầu tóc của tôi.

Dốt hay nói chữ.

Má tôi thường hay nói những người dốt thường hay khoe khoang. Càng khoe khoang càng lộ cái dốt. Hồi mới học tiếng Anh tôi thấy chữ intimate. Tra tự điển Anh-Anh thấy intimate là dear. Tôi có một đứa cháu đi ghe cùng lúc nhưng trục trặc giấy tờ bị lọt lại ở Bidong còn tôi được đi trước. Cô cao ủy người ở Philadelphia viết thư cho tôi bảo cần giấy tờ bổ túc vì cháu tôi ở đảo khá lâu. Thằng anh của nó làm giấy tờ mà vẫn không xong. Tôi nhận được lá thư ngắn của cô cao ủy nên hăng hái viết thư trả lời. Tôi bắt đầu lá thư bằng Dear Annie (tên giả). Chợt nhớ dear là nghĩa của chữ intimate tôi sửa lại Intimate Annie. Không biết cô cao ủy nghĩ gì khi nhận được lá thư của tôi.