Vài hình ảnh của mùa hè và một bài thơ của Levertov
Mưa liên tiếp mấy ngày. Thứ Bảy mưa, tưởng không đi rừng được nhưng đến 9 giờ thì nắng lên. Thế là tôi bị gậy lên đường. Chiều về gặp may, thấy một chàng blue heron đứng dưới bụi cây. Chàng có vẻ dạn dĩ tôi đến khá gần mà không bay. Thấy tự điển dịch là con vạc (hay hạc); thế thì đây là hình ảnh thơ mộng của câu hát “như cánh vạc về chốn xa xôi.” Chàng đứng một mình, chậm chạp nhẹ nhàng, lặng thinh như một ông già cô độc (theo như lời của bạn HN).


Có người nào tổ chức tiệc, để thoát bay một quả bóng đỏ trong rừng. Quả bóng đỏ, như một hạnh phúc đã rời tầm tay không thể nào lấy lại; Như một đứa trẻ thoát khỏi vòng bảo bọc của cha mẹ cố bay lên cho đến trời xanh; Như một quả dâu khổng lồ vừa chín.
Living
Sống
The fire in leaf and grass
so green it seems
each summer the last summer.
Ngọn lửa trong lá và cỏ
Xanh biếc, như thể
mỗi mùa hè là mùa hè cuối
The wind blowing, the leaves
shivering in the sun,
each day the last day
Gió thổi, lá
run rẩy trong nắng
mỗi ngày là ngày cuối
A red salamander
so cold and so
easy to catch, dreamily
Con lươn đỏ
rất lạnh và
rất dễ bắt, mơ màng
moves his delicate feet
and long tail. I hold
my hand open for him to go
Each minute the last minute.
di chuyển mấy cái chân mỏng manh của chàng ta
và cái đuôi dài. Tôi mở
lòng bàn tay để thả chàng ta ra
Mỗi phút là phút cuối.
Denis Levertov
Ghi chú: Nguyễn thị Hải Hà dịch. Salamander trông giống như con lươn nhưng có chân.
Trong cái mênh mông của thơ Levertov, Hà lôi ra bài này rất hay. Cái haiku nhỏ, nhẹ nhàng nổi bật lên trong rừng thơ về trần thế của bà.
Tống Mai
LikeLiked by 1 person
Cám ơn Mai. Bà này làm thơ có nhiều bài chính trị lắm, nhưng sao lại có một bài rất hiền lành như thế này.
LikeLike
Reblogged this on jcbrea.
LikeLiked by 1 person
Wow, BT hên ghê nhỉ …được đến thật gần con heron.
Hai tấm hình đẹp lắm.
LikeLiked by 1 person
Cám ơn HN.
LikeLiked by 1 person
Tấm thứ 2 làm con nghĩ đến trái trứng cá to.
LikeLiked by 1 person
Cháu có óc tưởng tượng rất tốt.
LikeLike