
Hai ngày Thứ Bảy và Chủ Nhật vừa qua, trời ấm không ngờ. Đã mấy tháng không đi rừng, nên nhân dịp trời ấm tôi làm một cuộc cuốc bộ đoạn đường rừng quen thuộc. Chiều về đến xe thấy nhiệt độ 52 độ F (khoảng 11 độ C.). Sẵn dịp thử luôn đôi giày ủng hiking mùa đông mới mua (khoe khoang!) Giày tốt, nhẹ, đi trên tuyết bám khá vững (vì còn mới).
In the bleak midwinter,
Frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron,
Water like a stone.
Snow had fallen, snow on snow
Snow on snow,
In the bleak midwinter,
Long ago.
Christina Rosetti
Giữa mùa đông buồn bã.
Gió rét buốt thở than,
Đất cứng như sắt thép,
Nước giống như hòn đá,
Tuyết đã rơi, chập chùng.
Tuyết lại phủ lên tuyết
Tuyết dặm ngàn dặm ngàn
Giữa mùa đông, nỗi buồn
Ngày xưa, xa rất xa
Bản dịch của loinho
giữa mùa ảm đạm đông,
gió rít những cơn nồng
đất đứng tựa như thép
nước đóng băng
tuyết rơi, tuyết chồng tuyết
tuyết phủ
giữa mùa ảm đạm đông
xa xưa …
cô dịch vui quá, con cũng góp vui luôn:
giữa mùa ảm đạm đông,
gió rít những cơn nồng
đất đứng tựa như thép
nước đóng băng
tuyết rơi, tuyết chồng tuyết
tuyết phủ
giữa mùa ảm đạm đông
xa xưa …
LikeLiked by 2 people
Loinho làm thơ rất hay. Để mình mang lên trên blog khoe nha.
LikeLike
hihi, con cám ơn cô. con thì dịch thoát ý mất rồi
LikeLiked by 1 person
Cà 2 người đều dịch thơ ra tiếng Việt hay
LikeLiked by 1 person
Cám ơn Hoàng Anh.
LikeLike