Sáng trời mưa hồi tưởng Montréal

Rừng nhỏ
Rừng sau nhà

Sáng nay mưa. Rừng sau nhà tối âm u, lướt thướt. Tấm ảnh trên đây chụp hồi tuần trước cũng vào một ngày mưa. Rừng hôm nay đã rậm rạp lắm rồi. Màu xanh của lá già nhiều hơn màu xanh của lá non.

Tuần trước đi Montreal, vẫn còn là xuân. Lá cây xanh nõn. Vài cây hoa đào nở muộn vẫn còn. Trước cửa nhà trọ, cây Eastern Redbud vẫn còn hoa nở chi chít trên cành. Lần này tôi ở một B&B, trong khu lao động. Gần con đường Côte des Neiges. Trên đường này có nhà hàng Việt và một nhà thờ có lễ Mass bằng tiếng Việt. Giá thuê apartment hai phòng cho chuyến đi rất rẻ. Chủ nhà rộng rãi, có đủ thứ đồ dùng mà chúng tôi không dùng đến. Apartment khá cũ sơn tróc loang lỗ, nhưng tương đối sạch sẽ và yên tĩnh. Nếu có trở lại Montreal, tôi có thể sẽ trở lại nơi đây. Từ chỗ trọ này đến những nơi tôi muốn xem không đến ba mươi phút lái xe (nếu không bị Google Map dẫn đi loanh quanh và kẹt xe).

Lần đi này không vui. Tôi không chụp được tấm ảnh nào ưng ý. (Thật ra mà nói, tôi chưa bao giờ ưng ý với những tấm ảnh tôi chụp). Đi ngày thứ Tư, trời mưa nhưng khi đến Canada thì tạnh. Cửa khẩu hoang vắng, mấy anh lính gác trạm cửa khẩu ngồi ngáp dài. Vào Canada dễ dàng. Ngày thứ Bảy về thì đông hơn một chút, trước xe tôi chỉ độ ba hay bốn xe, vào Mỹ cũng nhanh chóng. Nhanh hơn cửa Toronto và Ottawa.

Ngày thứ Năm tôi đi chơi phố cổ Montreal (Vieux Montréal). Ngày thứ Sáu đi xem Vườn Bách Thảo (Jardin Botanique). Chuyến đi không vui vì hình như chỉ có tôi muốn đi, còn ông Tám và cô út thì đầy miễn cưỡng. Thứ Sáu ông Tám bỏ quên chìa khóa trong xe, khóa cửa, phải kêu người ta đến giúp mở cửa lấy chìa khóa ra. Được cái bù lại là ngày thứ Sáu tất cả những nơi tôi đi chơi, xem đều được miễn phí. Đi chơi Canada thích nhất là chụp ảnh thoải mái, không bị cấm đoán, hạch hỏi như ở Mỹ. Ra vào cửa City Hall, Tòa Án đều không phải sắp hàng chờ qua máy xét vũ khí, không bị mở bóp hay túi xách cho người ta khám.

Người Mỹ càng về sau càng gắt gao hơn. Dù đã hơn 17 năm sau vụ hai tòa nhà bị đánh sập, nỗi nghi ngờ hình như cháy bỏng hơn.

Mỗi khi đi đến chỗ lạ, không kịp chuẩn bị kỹ càng, tôi thường dùng Frommer’s EasyGuide. Điểm đặc biệt của quyển này là đề nghị với du khách một vùng thưởng ngoạn mà du khách có thể đi bộ trong vòng hai hay ba giờ đồng hồ. Frommer đề nghị hai ba chỗ ở phố cổ Montreal. Tôi chấm Mont-Royal nhưng đổi ý không đi. Cũng không viếng các viện bảo tàng vì đi ít ngày. Ông Tám và cô út thì không có vẻ hứng thú nên tôi chọn nơi tôi thích nhất là phố cổ, hải cảng cũ, và vườn bách thảo.

Giữa phố cổ là quảng trường Place d’Armes, nhà thờ Đức Bà (xin quí vị theo Thiên Chúa Giáo làm ơn chỉ giúp khi nào mình dùng chữ thánh đường, Vương Cung thánh đường, có khác với nhà thờ Đức Bà không?). Phía sau nhà thờ Đức Bà là nhà nguyện Thánh Tâm (Chapelle Sacré-Coeur). Gần đấy là quảng trường Jacques-Cartier và khu chợ Bonsecours.

nhà thờ Đức Bà
Nhà thờ Đức Bà

Rất tiếc, ảnh không được sắc nét. Tôi lười sợ vác nặng nên không mang gạc ba chân.

Nhà nguyện Thánh
Nhà nguyện Thánh Tâm

Nhà nguyện Thánh Tâm không cho phép chụp ảnh, nên tôi đứng ngoài cửa. Nhà nguyện này đã bị phá hủy và được xây cất lại vào năm 1982. Bệ thờ là 32 tấm ảnh bằng đồng miêu tả quá trình sinh, sống, và chết. Tác phẩm của điêu khắc gia Charles Daudelin. Đây là nơi Luciano Pavarotti trình diễn năm 1978, và Celine Dion làm lễ cưới năm 1994.

10 thoughts on “Sáng trời mưa hồi tưởng Montréal”

  1. Hà chụp tấm hình Sacré Coeur đẹp ghê.

    Mai có ý đợi Hà đi Montréal về kể chuyện vì đã một năm chưa qua đó nên nhớ lắm. Mai xem Montreal như là nhà thứ ba của mình vì có cô em gái bên đó nên qua hàng năm. Qua ăn baguette thì thiên đàng, lúc nào cũng ăn một bụng phù du về lại DC lên cân ngay.

    Nôtre Dame du Sacré Coeur de Montreal mà Hà vào là một Vương Cung Thánh Đường (Basillica) đó Hà. Basillica là nhà thờ lớn được giáo dân đến hành hương vì đã được Đức Giáo Hoàng công nhận là nơi có ý nghĩa đặc biệt về mặt tâm linh, lịch sử hay kiến trúc. Ở Washington DC có Basilica of the National Shrine of the Immaculate Conception rất đẹp, mỗi năm Mai vào lễ hai lần khi có Christmas Mass vào ngày Noel và ngày Easter. Mai ngoại đạo nhưng thích vào nhà thờ nghe thánh ca và đọc thánh kinh nên mạn phép trả lời Hà một chút câu hỏi của Hà. Nhưng phức tạp quá nên Mai lấy một comment của một độc giả để lại về basillica từ trong blog của Mai ra đây vậy:

    “Basilica xuất xứ từ cổ ngữ Hy lạp, có nghĩa là vương, chúa – trước công nguyên mang í nghĩa một vương sảnh, một điện lớn của hoàng triều, nơi dùng để hội họp công chúng, xử án, thảo luận chính trị, đôi khi là nơi họp chợ, buôn bán. Từ thế kỉ thứ 4, thời kì bành trướng hoàng kim của Kitô giáo, nở rộ trào lưu xây cất nhà thờ, rất nhiều công đường Basilica này được hiến tặng hoặc được các giáo xứ mua lại và chỉnh xây thành Nhà thờ giữ theo kiến trúc cổ. Từ thời Trung cổ trở đi, nhiều Basilica-church được trùng tu lại theo kiến trúc romanesque hoặc gothic, một số lớn hư hại nặng bị kéo sập. Qua bao thế kỉ đến nay chỉ còn một vài Basilica-church vững chắc nhất và bề thế nhất tồn tại. Vì còn quá ít nên danh từ này dần dần trở nên một tước hiệu mang í nghĩa đặc biệt. Từ thế kỉ thứ 18 trở đi những nhà thờ nổi tiếng hoặc có kiến trúc đặc biệt hoặc mang í nghĩa đặc biệt có thể nhận tước hiệu Basilica được Giáo Hoàng ban phong. Hiện nay có sáu “Major basilica” đều nằm ở Ý. Hơn 1,500 Nhà thờ khắp thế giới được các Giáo Hoàng phong tước “Minor basilica”.

    Liked by 2 people

    1. Cám ơn Mai. Mình cũng ngoại đạo và rất mê kiến trúc của nhà thờ cổ. Có đọc sơ qua về các giáo đường cổ (có một lần mình được rủ dịch quyển The Pillars of Earth cũng nói về việc xây cất cathedral của Ken Follet nhưng sách dày quá) định hôm nào viết một bài thật dài (cho thỏa mãn sự thèm biết/ tò mò) nhưng chưa có thì giờ. Ở Newark/New Jersey cũng có môt cái basilica đứng hàng thứ năm trên thế giới. Bao giờ muốn xem thì bảo Hà sẽ đưa đi. Tháng 10 ông chồng Hà đi VN một tháng. Nếu Mai không ngại gặp thì mời Mai đến chơi. Mai lấy xe lửa lên đến Newark, Hà lái xe đến đón. Sau đó mỗi ngày mình có thể đi New York City, cuốc bộ. Mai muốn đi sớm hay về trễ gì cũng được. Không phải thức suốt đêm. Cho Mai chụp hình thỏa thích không sợ ai hối thúc. Hà biết những người thích chụp hình cần thì giờ thong thả. Hà đi với chồng con lúc nào cũng có cảm giác mình chậm chạp quấy rầy. Hà muốn đi xem Harlem. Vài chỗ nữa chưa đi lần nào.

      Liked by 1 person

      1. Thấy Hà dịch nhiều mà phục. Dịch sách thì càng phục, vì dịch khó hơn viết, phải đi vào một văn hóa xa lạ qua ngôn ngữ của nó. Nhưng result thì thật là rewarding, góp phần đưa thế giới lại gần nhau.
        Mai sẽ nhớ tháng Mười.

        Liked by 1 person

        1. Dịch, muốn khó thì tuyệt khó, muốn dễ thì cũng khá dễ miễn đừng đòi hỏi sự toàn hảo. Hà có nhúng tay vào dịch nên biết là nên kính nể dịch giả. Thật ra Hà không phải người dịch giỏi, thiếu sót cả tiếng Việt lẫn tiếng Anh, tuy nhiên nếu xem dịch là một phương tiện để trao đổi văn hóa của hai nước khác nhau, và đừng xem là một cuộc tranh giành danh lợi, hay thi đua tài cao thấp, thì ai cũng dịch được cũng như ai cũng nấu ăn được. Dịch khó hơn viết Hà cũng tin như thế, cũng như đi xây một căn nhà mới vẫn dễ hơn trùng tu một đền thờ cổ.

          Liked by 2 people

    1. Sáng sớm qua blog HN, không thấy viết gì, hơi buồn.

      Cô út mang năm sáu cái bẫy về âm mưu bẫy mèo mẹ và mèo con, riêng ra từng con. Ngay lập tức đàn mèo biến mất như chưa từng hiện diện. Vài ngày sau Củ Gừng lớn mang năm củ gừng nhỏ về, mưa dầm dề mấy mẹ con co ro ẩn núp dưới mấy tấm bạt ông Tám che mấy cái bàn picnic. Mình cho cả đàn ăn, tạnh mưa cả đàn rong chơi phởn phơ. Cô út đòi bẫy nữa mình bảo không chịu. Nhưng ngay sau đó cả đàn lại biến mất. Mình thật là phục sự khôn ngoan của loài mèo. Mèo con thấy dạng con người là a lê hấp chui xuống dưới gầm cái shed, nơi đó từng là ổ của mấy con ground hog, nhanh nhẹn vô cùng. Còn mèo mẹ, nhìn vẫn như một cô bé, nhưng dẫn con đi chỗ khác ở rồi dẫn con về ăn dễ dàng và im lặng, không một tiếng kêu, thật tài tình. Bọn mèo con lớn nhanh vô cùng, có củ gừng út ít vẫn còn lủi vào bụng mẹ để bú, hình như bất cứ lúc nào bất cứ ở đâu. Hai, ba hôm nay củ gừng mẹ đến ăn thường xuyên, còn năm củ gừng con chẳng biết trốn nơi nào chẳng thấy tăm tích.

      Liked by 2 people

      1. Mình thấy BT không bẫy lũ mèo là phải đấy. Trời nuôi cho chúng lớn nhanh, không bị con cáo hay chim cú bắt.
        Nhìn thú vật nuôi con thật là thú vị. Vườn mình có mấy gia đình chim đến ở trọ mùa hè, vui lắm.
        Mình mong (nhẹ) sẽ có 1 cô mèo hoang đến ở vườn nhà mình

        Like

  2. DVD xin chào HH!
    DVD lại sang thăm nhà HH đây!
    Đây là đoạn hồi ký du lịch Canada của HH. Trong chuyến du lịch, HH được tham quan những nhà thờ cổ kính và đẹp nhất thế giới, thật tuyệt!

    DVD là người Công Giáo, đọc thấy đề nghị của HH, DVD xin mạo muội góp vài dòng giải thích, nếu có gì sơ suất trong câu từ, rất mong HH bỏ quá cho!

    1. Không có tôn giáo nào có tên gọi là “Thiên Chúa Giáo” theo đúng nghĩa của từ “tôn giáo”. Thiên Chúa giáo là từ gọi chung cho các tôn giáo tôn thờ Thiên Chúa hoặc Thượng Đế, tạm hiểu thuần Việt gọi là “Ông Trời”, bao gồm các tôn giáo cụ thể và tương tự nhau hoặc khác hẳn nhau là: Công Giáo, Tin Lành, Cơ đốc giáo, Anh Giáo, Chính Thống giáo, Do Thái giáo, Hồi Giáo. Việc thờ “Ông Trời” theo tín ngưỡng dân gian Việt Nam về phương diện nào đó cũng có thể coi là thờ Thiên Chúa (Chúa Trời = Ông Trời).
    2. “Mass” là danh từ chung chỉ về lễ thánh. Người Công Giáo gọi lễ thánh của đạo Công Giáo là “Thánh Lễ Misa”.
    2. “thánh đường” là từ Hán-Việt, còn “nhà thờ” là từ thuần Việt, cả hai đều có chung ý nghĩa. Với Nhà Thờ Đức Bà mà HH đã tham quan, muốn theo kiểu Hán-Việt thì gọi là “Thánh đường Đức Bà”, muốn gọi theo thuần Việt thì gọi là Nhà thờ Đức Bà. Nhà thờ Đức Bà có thêm tên gọi là “Vương Cung Thánh Đường” vì Nhà thờ Đức Bà được phong tước “Minor basilica” là “Vương Cung” như bạn nguyenhueporteetroite đã giải thích ở trên; “Vương Cung Thánh Đường” thì có rất nhiều, vì là tên tước phong của một nhà thờ, còn “Nhà Thờ Đức Bà” là tên riêng của nhà thờ mà HH đã tham quan.

    Trong Đạo Công Giáo, có 2 cấp độ “Vương Cung” được phong là:
    1/ Đại vương cung Thánh đường (Major Basilica): danh hiệu dành cho bốn Vương cung Thánh đường nổi tiếng ở Vatican, Rôma.
    2/ Tiểu vương cung Thánh đường (Minor Basilica): danh hiệu dành cho bất kỳ ngôi thánh đường hay thánh địa quan trọng nào khác tại Rôma hoặc ở khắp nơi trên thế giới. Như vậy, Nhà Thờ Đức Bà được phong tước “Tiểu Vương Cung”.

    Vài dòng chia sẻ, DVD chúc HH cuối tuần vui khỏe, an lành! 🙂

    Liked by 1 person

    1. Cám ơn DVD đã giải thích cặn kẽ. Bạn thật là chu đáo. Hôm qua tôi đến thăm nhà bạn. Chẳng hiểu tại sao không để được comment.

      Like

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s