Mùa thu vẫn sống dài theo năm tháng

Bên bờ đập
Bên bờ đập
con đường ngập lá vàng
Con đường ngập lá vàng
đường vắng
Đường vắng
trước nhà
Đứng trước cửa nhà nhìn qua sân hàng xóm
sau nhà
Sau nhà cây lá bụi rậm chằng chịt
nai đứng nghênh chủ nhà ở phía sau nhà
Nai đứng nghênh mặt với chủ nhà ở cửa sau
bên suối
Bên suối
nhìn xuống thung lũng
Nhìn xuống thung lũng

Đi trong rừng nhiều cây lá đổi màu, nhưng chỉ chụp được ngọn cây. Có lẽ phải đi ra bên ngoài cái đẹp mới có thể nhìn thấy cái đẹp trọn vẹn.

Những bài thơ mùa thu — Thu Quan Ban thao/Tran Hoai Thu

rực rỡ sắc màu

Thu xa người

Một người đi phương Bắc
Một người về phương Nam
Lá rừng thu chưa vàng
Sao nghe buồn vời vợi

Một người đi để lại
Một người về lại mang
Mang gì, một mùi hương
Quyện trong từng mắt xích

Người đi về dưới đó
Ta đi lên trên này
Mùa thu […]

via Những bài thơ mùa thu — Thu Quan Ban thao/Tran Hoai Thu

Lại thêm một mùa thu

Với bao nhiêu đắng cay trong cuộc sống khắc nghiệt của người dân Việt vùng ngập lũ, tôi thấy xót xa. Ở đây lại thêm một mùa thu. Thiên nhiên không cần biết đến vận mạng con người, cứ vô tình đến mặc kệ niềm vui hay nỗi buồn của nhân thế.

một chiếc lá
mùa thu nhắc lại tình trong trắng 
mùa thu ở kẽ đá
Tiếng gió bay cuộn lên trong mùa thu 
trang trí Halloween
Trang trí Halloween 
vừa chín
Gợi hình ảnh xưa đã khuất xa rồi 

Vài tấm ảnh đầu mùa thu

berries 2
Trái berries mọc hoang
bóng thu
Bóng mùa thu
chùm lá đỏ
Đong đưa
dần chín
Dần chín trong nắng
dây leo
Bức tranh dây leo
lá cây eastern redbud
Lá cây Eastern Redbud trong bóng râm
một chiếc lá úa
Một chiếc lá úa
trong nắng
Chói chang
trái màu 5
Trái cây dại ngũ sắc

October – Isabel Neill

Now gypsy fires burn bright in every tree,
Now countless vagrant birds are winging south;
The white roads beckon and, unsought, yet sweet,
Old songs of nomad days are in my mouth.

Giờ đây trên cây màu sắc như lửa cháy,
Giờ đây vô số chim hoang bay về Nam;
Cây sồi trắng vẫy gọi, không ai đáp lời nhưng vẫn vui
Bài ca xưa của những ngày du mục nằm trên môi 

I burn with every tree, I fly with every bird,
And know some gypsy witch, with mystic skill,
Has traced her crooked pattern across my heart.

Tôi cháy cùng theo cây, tôi bay cùng với chim
và quen với nàng phù thủy du mục, có phép thuật
đã vẽ những nét bùa ngoằn ngoèo trên quả tim tôi.