Trích đoạn quyển Chim Vàng Anh

Hôm nọ tôi có hứa sẽ cố dịch một đoạn ngắn trong quyển The Goldfinch. Liên tiếp mấy tuần nay, nhà tôi có khách, rồi cả mấy gia đình đi chơi với nhau, rồi hết nhà này đến nhà kia đãi tiệc. Mỗi lần đãi tiệc mất cả ngày. Mỗi lần đi ăn tiệc, thường thường ngồi chơi từ bốn năm giờ chiều đến mười giờ mười một giờ khuya. Bận nhưng toàn là bận chuyện vui, ăn chơi, nên không thể than phiền. Nhưng thật tình tôi thèm có những giờ rảnh rỗi để viết chơi, để đọc sách, và dạo blog. Có chút thì giờ thì đầu óc tứ tán nên không viết được và dịch thì càng khó hơn. Continue reading Trích đoạn quyển Chim Vàng Anh

Chim vàng anh

The goldfinchQuyển này hay. Đã mấy năm nay tôi chẳng thích những quyển được trao giải Putlizer.  Liên tiếp mấy năm trước mượn sách về đọc dang dở thấy chán tôi đem trả. Năm nay, tôi mượn quyển The Goldfinch loại sách audio về nghe, càng nghe càng thấy thích. Buổi sáng và buổi chiều ngồi xe lửa đi làm và đi về, buổi trưa đi bộ, tôi vừa đi vừa nghe, và vừa nghe xong ngày hôm qua.

Phần đầu, truyện có phần giống Harry Potter, phần sau, bạn cứ tưởng tượng Harry Potter làm đủ thứ tật xấu kể cả nghiện thuốc giảm đau và bán đồ cổ giả. Theodore “Theo” Dekker, không cố tình, nhưng định mệnh đưa đẩy khiến cậu bé mang bức tranh The Goldfinch của Carel Fabritius, một họa sĩ danh tiếng người Dutch, ra khỏi viện bảo tàng. Đó là một hành động ăn cắp, nhưng không hẳn thế, tác giả đã mất rất nhiều thì giờ để đưa đại họa phẩm này ra khỏi viện bảo tàng một cách hợp lý và về nhà của cậu bé Theo, một cậu bé xui xẻo, đại họa giáng xuống làm mẹ của cậu qua đời. Vài phút trước khi mẹ qua đời, cậu rơi vào vực thẳm tình yêu với một cô bé tóc đỏ cũng mười ba tuổi. Continue reading Chim vàng anh